Entry tags:
- гозо,
- мальта,
- море,
- скульптури,
- храми
Кала і Надур
Ні, це не лайка і не початок якого-небудь закляття. А всього лиш назва двох мальтійських містечок на Гозо, які трапились на моєму шляху по мірі входження углиб острова.
1. Почнемо із Кали (Il-Qala).

2. Досі вже не пам’ятаю, звідки я взагалі про них узнав і чому включив у маршрут, але не пошкодував про це аніскільки. Особливо сподобалась Кала. На мій незамилений у перший день погляд вона здалась взірцем провінційної нетуристичної Мальти та залишила одне з найсильніших вражень.

3. Не можу сказати, чим вони тут вважаються (на англійській Вікіпедії до обох вживаються терміни і village, і town). Та назвати таке селом чомусь язик не повертається:

4. Одна з суто мальтійських особливостей, яка кидається у вічі саме при неспішних прогулянках вулицями її містечок: будинки можуть бути без номера, зате кожен має власне ім’я:

5.

6. Цей теж, якщо придивитись:

7. Вулиці майже безлюдні. Можливо, так тут не завжди, а бо я потрапив у такий час: мальтійці дотримуються сієсти. Якщо у попсових місцях вони прогинаються під туристів, то в патріархальних селищах типу Кали в період 15:00-18:00 закриті практично всі кафе, магазини і т. д.

8.

9. Місцеві авто також специфічні, хоча б тому що кермо зліва. Але більшість таких дивних машинок я бачив лише на ходу і не встигав сфотографувати, тільки от деякі:

10. Вулиця iz-Zewwieqa.

11. У котика також сієста.

12. Цю вулицю так хочеться назвати «приморською», хоча Кала лежить за кілька кілометрів від моря. Вся справа в тому, що з неї відкриваються чудові види, на море зокрема.

13. Острів Коміно та движ перед ним. Незаселений острівець поруч називається Комінотто.

14.

15. За ними видно і саму Мальту. Знизу – поромна пристань Чіркевва, над якою височіє місто Мелліха.

16. Пристань Мджарр на Гозо приймає черговий пором. Форт Шамбре теж трішки вліз у кадр.

17. Східна околиця Коміно:

18. У центрі Кали є чудова з виду церква (як же без неї на Мальті) – Святого Йосипа, 1889:

19.

20. Специфічні балкони також присутні:

21.

22. Наступним автобусом із Кали перебрався в Надур (In-Nadur), де перше, що сфоткав – тротуар із цілком квартирної плитки. При тому що ожеледиці в них не повинно бути, чому б і ні.

23. Порція місцевих котиків.

24. Серед них на островах поширений цілком гопницький типаж:

25. Атмосферні вулиці Надура:

26.

27.

28. Із іменами у будинків та скульптурним оздобленням також все в порядку.

29.

30.

31. А головний храм містечка ще більш масштабний – це базиліка св. Петра і Павла (1760).

32.

33. Судячи з дат, янгол тримає перелік загиблих у світових війнах містян.

34. А вхід ще й гарматами охороняється… Перед базилікою розташована затишна маленька площа, тут відчутно більше людей, ніж у Калі. А може, якраз сієста скінчилася.

35. І лише в четвертому за ліком побаченому місті Мальти зустрів нарешті червону телефонну будку – один із найяскравіших символів, залишених після британського колоніального періоду.

36. У протилежному кінці площі знаходиться менша церква, судячи зі стану, недіюча.

37.

38. Але найпрекрасніше, що є у Надурі, – це однобічна вулиця Il Madonna Ta Fatima.

39.

40. Одна її сторона заставлена просто житловими будинками, а з іншої відкриваються панорами ще більш запаморочливі, ніж із Кали.

41. Центр містечка угадується за куполом базиліки:

42. Фортеця Шамбре:

43. Церкви міста Айнсилем:

44.

45. Коміно та звична активність на воді:

46.

47. Прогулюючись такими вулицями, стає цілком зрозумілим і логічним той факт, що значна частина мешканців Гозо ніколи його не покидає, не буваючи навіть на Мальті. А навіщо десь зриватися з місця, коли ти вже і так живеш у раю?..

48.

49. Вулиця Ir Rabat, на якій ловив наступний автобус:

50. Із неї видно також сусіднє місто Шара. В ньому до звичної домінанти-церкви додався ще й вітряк.

1. Почнемо із Кали (Il-Qala).
2. Досі вже не пам’ятаю, звідки я взагалі про них узнав і чому включив у маршрут, але не пошкодував про це аніскільки. Особливо сподобалась Кала. На мій незамилений у перший день погляд вона здалась взірцем провінційної нетуристичної Мальти та залишила одне з найсильніших вражень.
3. Не можу сказати, чим вони тут вважаються (на англійській Вікіпедії до обох вживаються терміни і village, і town). Та назвати таке селом чомусь язик не повертається:
4. Одна з суто мальтійських особливостей, яка кидається у вічі саме при неспішних прогулянках вулицями її містечок: будинки можуть бути без номера, зате кожен має власне ім’я:
5.
6. Цей теж, якщо придивитись:
7. Вулиці майже безлюдні. Можливо, так тут не завжди, а бо я потрапив у такий час: мальтійці дотримуються сієсти. Якщо у попсових місцях вони прогинаються під туристів, то в патріархальних селищах типу Кали в період 15:00-18:00 закриті практично всі кафе, магазини і т. д.
8.
9. Місцеві авто також специфічні, хоча б тому що кермо зліва. Але більшість таких дивних машинок я бачив лише на ходу і не встигав сфотографувати, тільки от деякі:
10. Вулиця iz-Zewwieqa.
11. У котика також сієста.
12. Цю вулицю так хочеться назвати «приморською», хоча Кала лежить за кілька кілометрів від моря. Вся справа в тому, що з неї відкриваються чудові види, на море зокрема.
13. Острів Коміно та движ перед ним. Незаселений острівець поруч називається Комінотто.
14.
15. За ними видно і саму Мальту. Знизу – поромна пристань Чіркевва, над якою височіє місто Мелліха.
16. Пристань Мджарр на Гозо приймає черговий пором. Форт Шамбре теж трішки вліз у кадр.
17. Східна околиця Коміно:
18. У центрі Кали є чудова з виду церква (як же без неї на Мальті) – Святого Йосипа, 1889:
19.
20. Специфічні балкони також присутні:
21.
22. Наступним автобусом із Кали перебрався в Надур (In-Nadur), де перше, що сфоткав – тротуар із цілком квартирної плитки. При тому що ожеледиці в них не повинно бути, чому б і ні.
23. Порція місцевих котиків.
24. Серед них на островах поширений цілком гопницький типаж:
25. Атмосферні вулиці Надура:
26.
27.
28. Із іменами у будинків та скульптурним оздобленням також все в порядку.
29.
30.
31. А головний храм містечка ще більш масштабний – це базиліка св. Петра і Павла (1760).
32.
33. Судячи з дат, янгол тримає перелік загиблих у світових війнах містян.
34. А вхід ще й гарматами охороняється… Перед базилікою розташована затишна маленька площа, тут відчутно більше людей, ніж у Калі. А може, якраз сієста скінчилася.
35. І лише в четвертому за ліком побаченому місті Мальти зустрів нарешті червону телефонну будку – один із найяскравіших символів, залишених після британського колоніального періоду.
36. У протилежному кінці площі знаходиться менша церква, судячи зі стану, недіюча.
37.
38. Але найпрекрасніше, що є у Надурі, – це однобічна вулиця Il Madonna Ta Fatima.
39.
40. Одна її сторона заставлена просто житловими будинками, а з іншої відкриваються панорами ще більш запаморочливі, ніж із Кали.
41. Центр містечка угадується за куполом базиліки:
42. Фортеця Шамбре:
43. Церкви міста Айнсилем:
44.
45. Коміно та звична активність на воді:
46.
47. Прогулюючись такими вулицями, стає цілком зрозумілим і логічним той факт, що значна частина мешканців Гозо ніколи його не покидає, не буваючи навіть на Мальті. А навіщо десь зриватися з місця, коли ти вже і так живеш у раю?..
48.
49. Вулиця Ir Rabat, на якій ловив наступний автобус:
50. Із неї видно також сусіднє місто Шара. В ньому до звичної домінанти-церкви додався ще й вітряк.
no subject
no subject
no subject
no subject
Коли проектують міський район, включають підземні комунікації - каналізацію, водопостачання, електрику та газопроводи. Проектування розташування фундаментів та вулиць тісно пов'язане з ними. Всі ті дроти опиняються під землею, і заводяться в будинки зсередини. А ось коли район був збудований ще до появи електрики, підземні комунікації провести набагато важче. Зсуви фундаментів і т.п. Тому вішають повітряні лінії. Звісно, якщо фінансування не вистачає, їх теж вішають, бо дешевше.
no subject
no subject
Теодор Рузвельт.
no subject
no subject
no subject
no subject
Було б цікаво дослідити їх походження.
no subject
The name Qala derives from Siculo-Arabic
The word "Nadur" which in Maltese means "look out", is derived from the Arabic word nadara. The town's motto means much the same.
no subject
Втім, це почуття може бути й хибним. Виплило з пам'яті - Kuala Lumpur, Qırım.
no subject
no subject